春节习俗英语思维导图

A. Definition: The Spring Festival, also known as Chinese New Year, is the most important traditional festival in China. (春节,也称为中国新年,是中国最重要的传统节日。)
B. Lunar Calendar: Based on the lunar calendar, occurring between January 21st and February 20th. (基于农历,通常在1月21日至2月20日之间。)
C. Significance: A time for family reunion, celebrating the new year, and wishing for good fortune. (家庭团聚、庆祝新年、祈求好运的时刻。)
D. Duration: Officially a 7-day holiday, but celebrations often extend for several weeks. (官方放假7天,但庆祝活动通常持续数周。)
E. Other Names: Lunar New Year, Chinese New Year. (其他名称:农历新年,中国新年。)
I. Introduction (春节简介)
Purpose: To sweep away bad luck from the past year and welcome good fortune. (清除过去一年的霉运,迎接好运。)
Activities: Thoroughly cleaning the house, washing clothes, and tidying up. (彻底清洁房屋,洗衣服,整理物品。)
English Phrases: "Spring cleaning", "Sweeping away the old", "Welcoming the new".
A. Cleaning (大扫除):
Items: Food, new clothes, decorations, gifts. (食物、新衣服、装饰品、礼物。)
Markets: Crowded markets filled with vendors selling festive items. (拥挤的市场,到处都是卖节日物品的摊贩。)
English Phrases: "New Year shopping", "Festive goods", "Buying groceries".
B. Shopping (置办年货):
Red Decorations: Red lanterns, paper cuttings, couplets, and the character "福" (fu - fortune). (红灯笼、剪纸、对联和“福”字。)
Symbolism: Red symbolizes good luck and prosperity. (红色象征着好运和繁荣。)
English Phrases: "Decorating with red", "Festive decorations", "Creating a festive atmosphere".
C. Decorations (装饰):
Dumplings (饺子): A staple food, symbolizing wealth. (主食,象征财富。)
Nian Gao (年糕): Sticky rice cake, symbolizing progress and improvement. (年糕,象征进步和提高。)
Spring Rolls (春卷): Crispy rolls filled with vegetables and meat. (酥脆的卷,里面装满蔬菜和肉。)
Other Dishes: Fish (余,abundance), tangerines (吉,good luck), and various meats. (鱼(余,富足)、橘子(吉,好运)和各种肉类。)
English Phrases: "Preparing New Year's delicacies", "Traditional dishes", "Family feast".
D. Food Preparations (准备食物):
II. Preparations (准备工作)
Traveling Home: Millions of people travel long distances to reunite with their families. (数百万人长途跋涉与家人团聚。)
Reunion Dinner (年夜饭): The most important meal of the year, eaten on New Year's Eve. (一年中最重要的一餐,在除夕夜吃。)
English Phrases: "Family reunion", "Returning home", "Spending time with loved ones".
A. Family Reunion (家庭团聚):
Red Envelopes (Hongbao): Red envelopes filled with money, given to children and unmarried adults. (装满钱的红包,送给孩子和未婚成年人。)
Symbolism: Good luck and blessings for the new year. (对新年的祝福和好运。)
English Phrases: "Giving red envelopes", "Lucky money", "Blessings for the new year".
B. Giving Red Envelopes (红包):
CCTV Spring Festival Gala: A popular television program featuring performances, comedy sketches, and songs. (受欢迎的电视节目,包含表演、喜剧小品和歌曲。)
English Phrases: "Spring Festival Gala", "Watching TV on New Year's Eve", "Entertainment and celebration".
C. Watching the Spring Festival Gala (看春晚):
Purpose: To scare away evil spirits and bring good luck. (驱赶恶灵,带来好运。)
Regulations: Restrictions on fireworks in many cities due to safety concerns. (由于安全问题,许多城市对烟花爆竹有管制。)
English Phrases: "Setting off fireworks", "Celebrating with firecrackers", "Creating a festive atmosphere".
D. Setting off Fireworks and Firecrackers (放鞭炮):
Greetings: Saying "新年快乐" (Xīn nián kuài lè - Happy New Year) and offering blessings. (说“新年快乐”,并送上祝福。)
Gift Giving: Bringing gifts such as fruit, snacks, or tea. (带礼物,如水果、零食或茶。)
English Phrases: "Visiting relatives", "Offering New Year's greetings", "Showing respect and care".
E. Visiting Relatives and Friends (拜年):
Activities: Traditional performances, food stalls, games, and crafts. (传统表演、美食摊位、游戏和手工艺品。)
English Phrases: "Temple fair", "Traditional market", "Experiencing Chinese culture".
F. Temple Fairs (庙会):
Performances: Traditional dances performed to bring good luck and ward off evil spirits. (为了带来好运和驱赶恶灵而进行的传统舞蹈。)
English Phrases: "Lion dance", "Dragon dance", "Traditional Chinese performance".
G. Lion and Dragon Dances (舞龙舞狮):
III. Customs and Traditions (习俗与传统)
A. Twelve Animals: Rat, Ox, Tiger, Rabbit, Dragon, Snake, Horse, Goat, Monkey, Rooster, Dog, Pig. (鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。)
B. Cycle: Each animal represents a year in a 12-year cycle. (每种动物代表一个12年周期中的一年。)
C. Characteristics: Each animal is associated with specific personality traits and fortunes. (每种动物都与特定的性格特征和运势相关。)
D. This Year: Identify the current year's zodiac animal and its associated characteristics. (确定今年的生肖动物及其相关特征。)
E. English Phrases: "Zodiac animal", "Chinese astrology", "Year of the [Animal]".
IV. Zodiac Animals (生肖)
A. Dumplings (饺子): Wealth and prosperity because their shape resembles ancient Chinese money. (财富和繁荣,因为它们的形状类似于古代中国货币。)
B. Nian Gao (年糕): Progress, growth, and improvement because "Nian Gao" sounds like "higher year" in Chinese. (进步、成长和提高,因为“年糕”在中文中听起来像“高年”。)
C. Spring Rolls (春卷): Wealth, because their golden color resembles gold bars. (财富,因为它们的金色类似于金条。)
D. Fish (鱼): Abundance and surplus, because "fish" (鱼 – yú) sounds like "surplus" (余 – yú) in Chinese. (富足和剩余,因为“鱼”(鱼 – yú)在中文中听起来像“剩余”(余 – yú)。)
E. Tangerines (橘子): Good luck and fortune because "tangerine" (橘 – jú) sounds similar to "good luck" (吉 – jí). (好运和财富,因为“橘子”(橘 – jú)听起来很像“好运”(吉 – jí)。)
F. Long Noodles (长寿面): Longevity and a long life. (长寿和长寿。)
G. English Phrases: "Food symbolism", "Lucky foods", "Eating for good fortune".
V. Food Symbolism (食物象征意义)
A. Sweeping the Floor on New Year's Day: Sweeping away good luck. (扫走好运。)
B. Washing Hair on New Year's Day: Washing away wealth. (洗掉财富。)
C. Using Sharp Objects: Cutting off good fortune. (切断好运。)
D. Giving Certain Gifts: Clocks (symbolizing death) and white objects (associated with mourning). (钟表(象征死亡)和白色物品(与哀悼有关)。)
E. Wearing White or Black: Associated with mourning. (与哀悼有关。)
F. Breaking Dishes: Bad luck. (坏运气。)
G. Borrowing Money: Suggests poverty throughout the year. (暗示全年贫困。)
H. English Phrases: "New Year's taboos", "Things to avoid", "Unlucky actions".
VI. Taboos (禁忌)
A. Importance: The Spring Festival is a vital part of Chinese culture, representing family, tradition, and hope for the future. (春节是中国文化的重要组成部分,代表着家庭、传统和对未来的希望。)
B. Evolution: While traditions remain, the festival is also evolving with modern times. (尽管传统仍然存在,但节日也在随着时代的发展而发展。)
C. Universal Appeal: The spirit of celebration and renewal resonates with people around the world. (庆祝和更新的精神与世界各地的人们产生共鸣。)
D. English Phrases: "Cultural significance", "Celebrating traditions", "Embracing the spirit of renewal".
VII. Conclusion (总结)
《春节习俗英语思维导图》
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95
上一个主题: 西游记思维导图 下一个主题: 童年导图简单又漂亮 六年级

相关思维导图推荐

分享思维导图